ARK NETWORK reference.ch · populus.ch    

  
TURQUIE


Liens

Fuseau horaire
Météo
Taux d'échange
Conseils
Chine
Japon
Route de la soie
Tibet
Inde
Vietnam
Égypte
Russie
Pérou
Sicile
Indonésie
Aéroport de Montréal
DécouverteD'asiePlus
Le Petit Futé
carte malaria






 
 
L'Hymne national de la Turquie 
 
İstiklâl Marşı
 
 
L’İstiklâl Marşı (Marche de l’Indépendance) est l’hymne national de la République de Turquie. Elle fut rédigée par Mehmet Akif Ersoy et adoptée officiellement le 12 mars 1921. 
 
Alors que la Guerre d'Indépendance se poursuivait, la Grande assemblée nationale de Turquie a organisé un concours pour désigner un hymne patriotique dans le but de relever le moral de la population. 724 poèmes furent présentés pour le concours. L'œuvre du compositeur Ali Rıfat Çağatay fut utilisée pour l'hymne jusqu'en 1930. À cette date la composition de Osman Zeki Üngör fut adoptée. Seules les deux premières strophes sont chantées. 
 
İstiklal Marşı est aussi l'hymne national de la République turque de Chypre du Nord depuis 1983. 
 
 
 
Paroles 
 
Paroles en turc
 
 
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak 
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. 
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak; 
O benimdir, o benim milletimindir ancak. 
 
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl! 
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl, 
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl, 
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl! 
 
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım. 
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım; 
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım; 
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım. 
 
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar, 
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. 
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar. 
« Medeniyet! » dediğin tek dişi kalmış canavar? 
 
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın! 
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın. 
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın; 
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın. 
 
Bastığın yerleri « toprak » diyerek geçme, tanı! 
Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı. 
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı; 
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı. 
 
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda? 
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda! 
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda, 
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda. 
 
Ruhumun senden, ilahi şudur ancak emeli; 
Değmesin mabedimin goğsüne na-mahrem eli! 
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli, 
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli 
 
O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım; 
Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım, 
Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden nâşım; 
O zaman yükselerek arşa değer belki başım! 
 
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl; 
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl! 
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl. 
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet; 
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl! 
 
Traduction en français 
 
N'aie crainte, ce drapeau flottant aux premières lueurs de l'aube ne cessera jamais de flotter 
Tant que le dernier foyer veillera sur ma patrie 
C'est l'étoile de ma nation, qui scintillera 
Elle est à moi, et à ma nation seulement. 
 
Ô croissant chéri, ne t'emporte pas, je peux donner ma vie pour toi. 
Souris enfin à mon peuple héroïque ! Pourquoi cette violence cette rage 
(Si tel est le cas) tu n'auras pas été digne de tout le sang qui a coulé pour toi 
Elle la mérite, l'indépendance, ma nation qui a foi en Dieu 
 
Depuis toujours, j'ai vécu libre, et je vivrai libre 
Je serais surpris si un fou voulait m'enchaîner. 
Je suis comme un torrent rugissant, je franchis mes obstacles en les anéantissant 
Je briserais les montagnes, je sortirais de mon lit, je déborderais. 
 
Même si le monde occidental encercle mes fortifications 
Mes frontières sont aussi solides que ma foi et ma fierté 
Tu es forte, n'aie crainte ! Comment une telle foi pourrait-elle être étouffée 
Par ce monstre édenté que tu appelles la « civilisation » ? 
 
Camarade! Ne laisse surtout pas les infâmes entrer dans mon pays 
Fais barrière de ton corps, qu'on arrête cette invasion honteuse 
L'Éternel va te faire revenir aux beaux jours qu'il t'a promis 
Qui sait ? Peut-être demain ? Peut-être encore avant ? 
 
Ne considère pas là où tu marches comme de la simple « terre », apprends à la connaître 
Pense au nombre de personnes qui y ont laissé leur vie 
Ton père était un martyr, n'abîme pas sa triste mémoire 
Même pour tout l'or du monde, ne cède pas ta patrie chérie. 
 
Qui ne donnerait pas sa vie pour cette patrie chérie ? 
Si tu presses cette terre, il va en jaillir des martyrs, oui des martyrs ! 
Que Dieu prenne ma vie, mon amour, tout ce que je suis, 
Tant qu'il ne me sépare pas de ma patrie. 
 
Mon esprit est avec toi, c'est cela ta divinité, ton seul but 
Que ces mains étrangères ne s'approchent pas de notre temple 
Ces prières aux martyrs qui sont à la base de la religion 
Doivent pour toujours me pleurer dans mon pays. 
 
Alors s'il y en a qui peuvent s'abandonner [pour leur nation] j'exalterai 
De chacune de mes blessures, divinement, mon sang se vidant 
Jaillira de mon lieu de naissance comme un esprit unique 
Alors, ma tête s'élèvera peut-être jusqu'aux cieux 
 
Agite-toi comme les premières aubes, ô lune sacrée 
Peu importe, il est béni, mon sang qui a coulé 
Vous ne tomberez jamais, toi et mon peuple 
Vous la méritez, la souveraineté de ce drapeau qui a vécu la liberté 
Vous la méritez, l'indépendance de ma nation qui a foi en en Dieu 
 

   
 Home  | Livre d'Or
   
 
(c) Nicole Caron - Créé à l'aide de Populus.
Modifié en dernier lieu le 22.10.2011
- Déjà 9586 visites sur ce site!